“학생이 되려면
입학 시험에 합격해야 합니다.
”
그것을 영어로 번역하기 위해위의 제목과 같이
“너는 입학 시험을 봐야 해.
대학생이 되려고.”
내 생각에이 표현 콩글리시 보지마.
그럼 어떻게 고쳐야 할까요?
아래 예시를 통해 사용법을 알아봅시다.
예 1) 너 ~해야 한다 입학시험을 치르다
대학생이 되기 위해.→ 너 해야 입학시험을 치르다
대학생이 되기 위해.
우리말로
“해야 한다”와 “해야 한다” 모두
“해야”
가능하다고 생각합니다
예 1) 문장에서
“해야 한다”를 “해야 한다”로 바꿔야 하는 이유.
변경해야 합니까?
‘해야 한다’와 ‘해야 한다’
“제안, 추천”을 할 때.
해야 하지만 불가피하다.
불가피한 경우 사용합니다.
(예시 1)
나는 의사에게 말했다.
~해야 한다 금연을 시도하십시오.
(예시 2)
그가 맞아. 당신은요 ~해야 한다 술도 끊으세요.
하지만
대학에서 공부하다
입학 시험(수능 또는 수시)
봐야 하기 때문에
입학 시험
제안 없음
어쩔 수 없으니까
‘해야 한다’ ‘해야만 한다’~처럼
변해야 한다
조금 더 깊이
안에 들어 가자.
예 1) 변경된 문장에서
‘반드시’를 ‘반드시’로
변경할 수 있나요
“반드시” 그리고 “반드시”
동의어이기 때문에
바꿀 수 있을 것 같아
정답은 아니요!
보지마.
다시 말해서,
아래 문장
‘너 해야 입학시험을 치르다
대학생이 되다
다음 문장으로
‘너 ~ 해야 하다 입학시험을 치르다
대학생이 되다
즉, 변경할 수 없습니다.
그 이유는
“필수”와 “필수” 모두
불가피할 때
사용하는 것이 맞습니다
차이점은 다음과 같습니다.
‘must’는 ‘객관적인 아이디어’를 의미합니다.
(비개인적인 생각)
‘반드시’는 ‘화자의 감정’
감정을 전달하는 데 사용하다.
(예)
나 해야 담배를 끊으십시오.
대
나 ~ 해야 하다 담배를 끊으십시오.
“담배를 끊어야겠어”
→ 비인격적 표현(예: 의료 처방)
“담배를 끊어야겠어요”에서
→ 말하는 사람의 감정